سه شنبه, 16 ارديبهشت 1399 00:08

به بهانه ی درگذشت «نجف دریابندری» / جناب مستطاب دانایی! سلام ما را به بانو برسان

نوشته شده توسط
این مورد را ارزیابی کنید
(0 رای‌ها)
به بهانه ی درگذشت «نجف دریابندری» / جناب مستطاب دانایی! سلام ما را به بانو برسان به بهانه ی درگذشت «نجف دریابندری»

سی و یک نما – بعضی ها اگر در سن نود و یک سالگی هم از دنیا بروند، باز هم تنمان می لرزد چرا که اگر مترجم و نویسنده هم باشند و تمام عمر دستی بر قلم داشته باشند، اما هنوز حرف هایی هست که نگفته اند و دانسته هایی که به ما منتقل نکرده اند. آنها خود به تنهایی تاریخی از تاریخ سرزمین ما محسوب می شوند حتی اگر توانی و کلامی نباشد.


یقینا یکی از این بزرگان، نجف دریابندری است که امروز از خبر درگذشت وی بسیار متاثر و متاسف شدیم. همانطوری که وقتی صدای ماندگار همسر ایشان بانو" فهیمه راستکار" خاموش شد حسرت بسیارخوردیم. آن هم در دورانی که دوبله ی ایران پر شده است از صداهای تکراری و تقلیدی.

نجف دریابندری، در سال ۱۳۰۷ در محله حمام جرمنی آبادان به دنیا آمده، مثل بیشتر شناسنامه های آن دوران، سال تولد او در شناسنامه‌اش۱۳۰۸ ثبت می‌شود. دوره ی ٔ ابتدایی را در مدرسه ۱۷ دی گذرانده و وارد دبیرستان رازی آبادان شده اما سال سوم دبیرستان، تحصیل را رها کرده و به دنبال کار رفته است
حضور انگلیسی‌ها در شرکت نفتی آبادان و حضورشان در این شهر، وی را به یادگیری زبان انگلیسی علاقه‌مند ساخت و به‌طور خودآموز به فراگیری این زبان پرداخته است و در سال ۱۳۳۲ اولین اثر خود را که ترجمهٔ کتاب "وداع با اسلحه"، نوشتهٔ ارنست همینگوی بود برای چاپ به تهران فرستاده است. همزمان با چاپ این کتاب در سال ۱۳۳۳، به دلیل فعالیت‌های سیاسی در آبادان به زندان می افتاد و بعد از یک سال به زندانی در تهران منتقل میشود.
در زندان به مسائل فلسفی نیزعلاقه‌مند شده و کتاب "تاریخ فلسفه غرب" اثر "برتراند راسل" را ترجمه می کند که سال ها بعد توسط انتشارات سخن به چاپ رسیده است. وی پس از چهار سال، در سال ۱۳۳۷ از زندان آزاد میشود

دریابندری یک سال بعد به عنوان سردبیر در انتشارات فرانکلین مشغول به کار شد و در آنجا به ترجمه آثار ادبی معروف آمریکایی پرداخت و کتاب‌هایی همچون "پیرمرد و دریا " باز هم اثری از ارنست همینگوی و "هاکلبری فین" نوشته ی مارک توین را ترجمه کرد
دریابندری مدت ۱۷ سال با مؤسسهٔ فرانکلین همکاری داشت و در سال ۱۳۵۴ همکاری خود را با این مؤسسه قطع کرد. پس از آن برای ترجمه متن فیلم‌های خارجی با "سازمان رادیو تلویزیون ملی ایران" قرارداد بست و پس از انقلاب ۱۳۵۷ از این کار نیز کناره گرفت و به ترجمه و تألیف پرداخت. از جمله آثار وی می‌توان به ترجمه کتاب‌های" یک گل سرخ برای امیلی" و "گور به گور" نوشته ویلیام فاکنر، "معنی هنر" اثر هربرت رید و "پیامبر و دیوانه" نوشته "جبران خلیل جبران" اشاره کرد
دریابندری از فارسی به انگلیسی هم ترجمه‌هایی دارد و در این زمینه با بهرام بیضایی نیز همکاری داشته است.

زنده یاد نجف دریابندری به مناسبت ترجمه آثار ادبی آمریکایی جایزه تورنتون وایلدر از دانشگاه کلمبیا نیز دریافت کرده است.

و کتابی به نام "مستطاب آشپزی" اوج هنر اوست در نوآوری که به مزه ها و خوراک ها هم می رسد.

در تاریخ ۱۰ مرداد ۱۳۹۶ کمیته ملی ثبت میراث ناملموس در سالن کانون فرهنگی فجر تشکیل جلسه داد و در این جلسه نجف دریابندری به‌عنوان گنجینه زنده بشری در میراث خوراک در فهرست حاملان میراث ناملموس (نادره‌کاران) به‌ثبت رسید.

نجف دریابندری صبح امروز، در ۱۵ اردیبهشت ۱۳۹۹ پس از یک دوره‌ٔ طولانی بیماری در تهران درگذشت

نوشتن دیدگاه


تصویر امنیتی
تصویر امنیتی جدید