شهراد بانکی مدیر روابط عمومی انجمن گویندگان و سرپرستان گفتار فیلم از درگذشت هوشنگ لطیف پور دوبلور پیشکسوت خبر داد.
وی با اشاره به درگذشت لطیف پور دوبلور پیشکسوت بیان کرد: خانواده هوشنگ لطیف پور خبر داده اند که وی دوشنبه شب ۲۶ دی ماه در ونکوور کانادا درگذشته است.
لطیف پور از نخستین مدیران دوبلاژ در ایران است و نقش مهمی در انتخاب و معرفی برخی از صداهای ماندگار دوبله داشت که دعوت از پرویز بهرام از این جمله است. همچنین منوچهر نوذری نخستین بار از طریق او به دوبله دعوت و به ایرج دوستدار جهت کارآموزی دوبله معرفی شد. منوچهر والی زاده هم زمانی در یک برنامه تلویزیونی او را خود «دوبله» معرفی کرد.
او گویندگی فیلم «اتللو»، راوی سریال «دایی جان ناپلئون» و همچنین گوینده متن سریال دلیران تنگستان بوده است.
لطیف پور بیشتر مدیریت دوبلاژ فیلمها را بر عهده داشت که از جمله آنها میتوان به «بدنام» (ساخته آلفرد هیچکاک)، «جولیوس سزار»، «دون کیشوت» (ساخته گریگوری کوزنتسف)، «توت فرنگیهای وحشی» (ساخته اینگمار برگمن) اشاره کرد.
استاد لطیف پور از اولین کسانی بود که دوبلاژ فارسی را در تلویزیون بنیان نهاد.مستند، فیلمها وسریالهای زیادی را که غیر قابل شمارش هستند برای تلویزیون ایران دوبله کردند.یکی از مستندهای معروفی که استاد لطیف پور برای تلویزیون دوبله کرد.مستند راز و بقا بود که اوایل زنده یاد پرویز بهرام حرف میزدند سپس زنده یاد احمد رسول زاده دنباله این مستند را گویندگی کردند و پس ازانقلاب استاد لطیف پور بقیه قسمتهای راز و بقا را شخصاً حرف زدند.
خلاصه از کارهای شاخص وی عبارتد از:
جدال در آفتاب (راوی) اورسن ولز، اتللو (دوبله اول) (گوینده شخصیت یاگو)، فیلم ژولیوس سزار (گوینده متن)، حماسه یک سرباز (گوینده متن)، فیلم پیرمرد و دریا (راوی)، راوی سریال دایی جان ناپلئون، سریال مستند لئوناردو (گوینده راوی مستند)، راوی کارتون جیمز گربه (در ایران باغ گلها (خپل)، گوینده متن سریال دلیران تنگستان شنیده ایم. همچنین لطیف پور تا کنون مدیریت دوبلاژ فیلم ها، انیمیشن ها و سریال هایی نظیر بینوایان، کارتون باغ گلها، محله پیتون پلیز، توت فرنگیهای وحشی (ساخته اینگمار برگمن)، دون کیشوت (ساخته گریگوری کوزنتسف) – دوبله شده در سال ۱۳۳۷استودیو پلازا، حماسه یک سرباز، جولیوس سزار، اسب کهر را بنگر دوبله شده در استودیو پلازا، بدنام (ساخته آلفرد هیچکاک)، اتللو (سرگی یوتکویچ ۱۹۵۵) – دوبله شده در سال ۱۳۳۶ در استودیو ایران فیلم، نجیبزاده (استودیو مهرگان فیلم)، سن فرادیانو، دختر نمکزار، سرخ و سیاه، تئودورا، فرشته رقص، جدال در مهتاب (یاسمین) – محصول مشترک ایران و ایتالیا، گاو (ساخته داریوش مهرجویی) و چندین فیلم دیگر از داریوش مهرجویی، سریال دلیران تنگستان (دوبله شده در اوایل دهه پنجاه)، دایی جان ناپلئون، شنل و پیرمرد و دریا را بر عهده داشته است.