شنبه, 28 مرداد 1402 13:23

خسرو خسروشاهی یکی از اعتبارهای دوبله‌ی ایران در بیمارستان آتیه بستری شد / بی‌صدای او "آلن دلون" در ایران ستاره نیست

نوشته شده توسط
این مورد را ارزیابی کنید
(0 رای‌ها)
خسرو خسروشاهی یکی از اعتبارهای دوبله‌ی ایران در بیمارستان آتیه بستری شد / بی‌صدای او "آلن دلون" در ایران ستاره نیست خسرو خسروشاهی یکی از اعتبارهای دوبله‌ی ایران در بیمارستان آتیه بستری شد / بی‌صدای او "آلن دلون" در ایران ستاره نیست

سی و یک نما - پیشکسوتان دوبله‌ی ایران نسل عجیبی بودند، نسلی که همراه ستاره‌های سینما به باورپذیری شخصیت‌ها جان مضاعف می‌بخشیدند. اصلا آنها با بازیگر روی تصویر، نقش‌آفرینی می‌کردند. نسلی که حالا انگشت‌شمار شده‌اند و ما آرزو می کنیم تا بیشتر از وجودشان بهره‌مند باشیم.

در میان پیشکسوتان دوبلاژ، دو صدا چنان با کارآکترها یکی شده است که جدانشدنی لست. مثل صدای زنده‌یاد چنگیز جلیلوند حتی با برجسته‌ترین بازیگر ایران، بهروز وثوقی و البته صدای خسرو خسروشاهی که انگار خودِ آلن دلون است، گرچه روی کاراکترهای بزرگی چون داستین هافمن و آل پاچینو نیز نشسته و ماندگار شده باشد.

شهراد بانکی، دوبلور و مدیر روابط عمومی انجمن «گویندگان و سرپرستان گفتار فیلم» در گفت‌وگویی با ایسنا این خبر را تایید کرده است.

او در این زمینه توضیح داد: آقای خسروشاهی حدود چهار روز است که به دلیل کسالت جسمی در بیمارستان آتیه تهران بستری و تحت نظر هستند تا ان‌شاءالله هرچه زودتر خدا کمک کند سلامتی‌شان بازگردد.

بانکی همچنین گفت: فعلا استاد خسروشاهی به دلیل ضعف شدیدی که دارند، باید تحت نظر باشند. در حال حاضر ایشان در بخش بستری هستند. 

این دوبلور در پایان اظهار امیدواری کرد که وضعیت جسمی استاد خسروشاهی زودتر با بهبود کامل جسمی همراه باشد.

به گزارش ایسنا، خسرو خسروشاهی، 82 ساله و دوبلور و مدیر دوبلاژ پیشکسوت کشورمان است. از آثار ماندگار او می‌توان به دوبلهٔ فیلم‌های آلن دلون، آل پاچینو و آمیتاب باچان اشاره کرد.

«لوک خوش شانس»، «آخرین تک شاخ»، «بامبی»، «رابین هود» و «خداوند لک لک ها را دوست دارد» از جمله انیمیشن‌هایی است که خسروشاهی مدیریت دوبلاژ آنها را انجام داده است.

نوشتن دیدگاه

تصویر امنیتی
تصویر امنیتی جدید